摘要: 【目的】旨在探讨我国 IP 改编剧的海外传播策略。【方法】采用案例分析法,分析热门 IP改编剧《琅琊榜》运用“平台裂变搭配梯度传播”“内容—产业—文化”链条式效应所达成的现象级传播情况,通过数据统计与内容分析量化《琅琊榜》海外传播的传播效果。在此基础上,剖析《琅琊榜》海外传播的突破路径。【结果】研究结果显示,在《琅琊榜》海外传播过程中,剧方借助 YouTube 新媒体平台的互动性与传播性,以弹幕、评论等营造出虚拟社群认同的氛围,有效拓宽了剧作传播范围;运用“电影级分镜”和“黄金比例构图法”完成沉浸式叙事,重塑东方美学话语体系;以“边译边改良”的动态翻译策略消除文化认知壁垒,使《琅琊榜》跨越语言和文化障碍实现顺利“出海”。【结论】研究发现,《琅琊榜》的顺利“出海”为我国 IP 改编剧的海外传播提供了宝贵启示,即从深耕新媒体生态、创新视听语言、实施动态翻译策略三个维度出发,让我国 IP 改编剧在国际上走得更远、传得更广,让中华文化在世界舞台绽放璀璨光芒。本研究旨在通过深入分析《琅琊榜》的海外传播策略,为我国 IP 改编剧的海外传播提供有益借鉴,带动新一轮海外“中华美学”热潮。